Senderos secretos de la sabiduría

La flecha astronómica de los planetas del sistema solar 

 

 

PRESAGIO 08
 

IV-33

Iupiter ioint plus Venus qu'à la Lune,
Apparoissant de plenitude blanche,
Venus cachee sous la blancheur Neptune,
De Mars frappé par la granée blanche.
 

TRADUCCIÓN

Júpiter junto más a Venus que a la Luna,
Apareciendo de blancura llena,
Venus escondida baja la blancura desde Neptuno,
De Marte golpeado por el granizo blanco.
 

COMENTO

¡Bienvenidos al mundo de los planetas!

Júpiter junto más a Venus que a la Luna,

Por sus órbitas, los primeros cinco planetas corren como lo siguiente: Mercurio, Venus, Tierra (Luna), Marte, y Júpiter. En este caso, Júpiter estará más cerca a la Luna que a Venus. Sin embargo, los planetas se mueven alrededor del Sol, y en la línea Júpiter, Venus, Sol, Tierra (o en la línea Júpiter, Sol, Venus, Tierra), Júpiter estará más cerca a Venus que a la Luna. Esto es la situación aquí.

Apareciendo de blancura llena,

Los gerundios latinos, como los gerundios franceses, no indicaban el género masculino o femenino. Nostradamus no sabía lo que estaba de blancura llena.

Normalmente, se piensa de una Luna llena y no de un planeta lleno, y, además, “apparoissant” directamente siga la Luna. Pero esto es poesía latina, y allí un verso subordinado como éste debiera relacionarse con el sustantivo principal o con el primer nombrado del verso anterior. Sería Júpiter y no la Luna. Júpiter está de blancura llena. Como la Luna, los planetas también tienen fases de luz.

Venus cachée sous la blancheur Neptune,

Venus escondida baja la blancura desde Neptuno,

Nótese que no se ve la preposición “de” antes de “Neptune” en el verso francés. Por lo tanto, Neptuno tiene que ser un sustantivo del caso ablativo del idioma latín, donde por medio de las letras finales se indicaba la fuente de una acción sin uso de una preposición expresiva. Es decir, la blancura aquí no es de Neptuno pero se ve la blancura desde Neptuno.

Por supuesto, esta estrofa ha causado una crisis de fe para los escépticos, dado que fue publicada en el siglo XVI, pero no se descubrió el planeta Neptuno hasta el siglo XIX.

Recuérdese que hemos visto la palabra “cachée” antes, en Profecía 14, donde las palabras que la siguieron contuvieron un indicio secreto del asesino del presidente John F. Kennedy. Aquí también las palabras que siguen “cachée” debieran contener un indicio secreto. Veamos: soUS la blANcheUR. Ahora, dos letras a la vez y en revés, sacamos URANUS, nombre alemán del planeta Urano. Claro que ha de usar el idioma alemán aquí ya que Urano fue descubierto por un alemán, William Herschel [Profecía 20], en 1781. Y si alguien ha observado que Herschel lo descubrió cuando estaba en Inglaterra, nótese que también se lo escribe «Uranus» en inglés.

Esta línea señala un eclipse interplanetario de Neptuno, Urano, y Venus, típicamente un evento raro en el sistema solar. Desde Neptuno, no se ve el planeta Venus.

De Mars frappé par la granée blanche.

De Marte golpeado por el granizo blanco.

Aquí otro planeta entra el escenario, el planeta Marte.

También se ve la variante “De Marte frappee & por la grauee blanche”. Si significa granizo, granero, grava, u otra cosa similar realmente no importa mucho. Son más o menos la misma idea. Así la frase final debiera referirse a los amigos congelados de Presagio 07, es decir, a Plutón y Caronte. Efectivamente, se construyeron una flecha planetaria comenzando con Marte y pasando por los planetas gemelos.

Mientras tanto, Presagio 07 está ligado con Profecía 03 por medio de las palabras griegas, y recuérdese que Profecía 03 nos dio una flecha de estrellas. Entonces, la flecha de estrellas y la flecha planetaria tienen que ser lo que se golpearan.

¿Dónde se golpearan? Está obvio. ¡Las dos flechas se encuentran en la casa del pez del primer verso del vaticinio gemelo!

El dios celeste ha escrito tres estrofas a fin de darnos información suficiente para calcular las coordenadas galácticas de su planeta. Es de esperar que, algún día, habrá una comunicación provenida de allí, por lo cual se recomienda a los astrónomos de SETI (Búsqueda de Inteligencia Extraterrestre) que se fijan en esto.

Por último, cabe recordar que el gran astrónomo español, Pedro Sarmiento de Gamboa, hizo mapas de la sección del cielo nocturno de donde vino el dios celeste de Tiahuanaco. Dado que el dios celeste indirectamente alude al trabajo astronómico de Gamboa en la Profecía 20, los mapas de Gamboa podrían ser útiles para los astrónomos SETI de hoy. Efectivamente, Pedro Sarmiento de Gamboa es el héroe humano de La Profecía, libro profético del dios celeste, así que no me sorprendería si una noche en el siglo XVI, Gamboa vio, anotando la posición en sus mapas, una ráfaga de luz en el cielo nocturno, un lejano saludo de un antiguo astronauta.

 

SETI Brisbane

 

 

349792_Free Shipping on orders of $100 or More!

 

 

Arriba

 

Google Translate
переводить / Traduire