Senderos secretos de la sabiduría

La profecía de Irlanda bajo el dominio británico, 1689-1979 

 

 

PROFECÍA 05
 

III-57

Sept fois changer verrez gent Britannique
Taintz en sang en deux cent nonante an:
Franche non point par appuy Germanique.
Aries doubte son pole Bastarnan.
 

TRADUCCIÓN

Siete veces cambiar se verá la gente británica
Teñida en sangre en dos cientos noventa año:
Libre no de ninguna manera por apoyo germánico.
Aria duda su polo polaco.
 

COMENTARIO

[Esta estrofa deriva su fecha inicial de la próxima Profecía, Profecía 06. Si se quisiera, se puede leer esa Profecía primera y después vuelve aquí. Es la palabra “Aries” del último verso, repetida en Profecía 06, que se unen las dos estrofas y que trae la fecha 1979 de la Profecía 06 hasta aquí.]

Sept fois changer verres gent Britannique

Aquí el escenario de los sucesos pasa súbitamente al dominio de Gran Bretaña. Sin embargo, debido a la relación con la estrofa fechada, ha de ser que los ingleses hicieron un cambio importante al mismo tiempo. Y lo hicieron en el mes de mayo de 1979 eligiendo como primera ministra a la señora Margaret Thatcher. En realidad, el radicalismo conservador de ella estuvo en contraste notable con el liberalismo del gobierno precedente en asuntos tanto nacionales como en relaciones exteriores. Será evidente al final del segundo verso que la política de Margaret Thatcher marca el último de los siete cambios designados.

Taints en sang…

Esta es una frase un poco inesperada, especialmente respecto a una gente generalmente tan "pacífica" como los ingleses son en tiempos contemporáneos. Es verdad que en el año 1982 se encontraron en guerra con los argentinos, pero ya estamos en el año 1979. En ese año el único hecho de sangre, que estaba haciendo noticia internacional para los británicos, tuvo lugar en Irlanda del Norte, la parte de las islas británicas donde existe conflicto perpetuo. Por carencia de una alternativa, debe ser que estas palabras se aplican a los esfuerzos de los irlandeses católicos para liberar su país de la ocupación de las tropas inglesas. Sin duda, la situación en Irlanda empeoró mucho con la inflexibilidad de la nueva primera ministra, así que el año 1979 fue particularmente cruento, acentuado en agosto de ese año por el asesinato, en la República de Irlanda, del conde Mountbatten, héroe inglés de la Segunda Guerra Mundial, y también por la muerte de diez prisioneros irlandeses en una huelga de hambre.

Ya completamos el segundo verso:

                       … en deux cent nonante an:

Prácticamente todos los textos terminan este verso con la palabra "an", año, en vez de la palabra gramaticalmente correcta: "ans", años. Es posible que lo hiciera Nostradamus para rimar con la palabra "Bastarnan" al final del cuarto verso, o puede que signifique algo más. Sin embargo, como una figura estilística o no, un período de 290 años está señalado aquí para la duración de la "sangre" en Irlanda. Afortunadamente, el vaticinio III-77 nos da el año del fin, así que sería un asunto de la aritmética simple para llegar al año del principio:

Año descifrado del vaticinio III-77                        1979
Menos: el período del vaticinio III-57                      290
Año inicial ya develado                                        1689

Este año fue, por supuesto, muy importante en la historia del desacuerdo entre los irlandeses católicos y los ingleses protestantes. En marzo de ese año llegó a Irlanda Jacobo II (el rey católico de Inglaterra que fue destronado por el rey protestante Guillermo III) para dirigir a los católicos en una rebelión contra los ingleses. Jacobo II convocó un parlamento católico en Dublin para revocar las leyes que perjudicaban a los católicos pero, finalmente, al año siguiente, fue derrotado en batalla por el ejército de Guillermo III. En cualquier caso, con Jacobo II en el año 1689 --el año preciso dado por la profecía-- comenzó la lucha armada ("sang") por parte de los irlandeses católicos para lograr la libertad y unificación de su país.

Franche non point par appui Germanique.

En francés antiguo la palabra "franche" quería decir libre. La palabra original probablemente fue el latín "liber" pues encontramos, en forma sustantivo, la palabra "liberté" en varias máscaras. La palabra "point" es un adverbio de negación que quiere decir no, de ningún modo, etc. Suponemos que el latín llevaba un sentido similar. Unos cuantos textos llevan (,) antes y después de la palabra "non", así una posible traducción de las primeras tres palabras sería: ¿Libre? , no, no de ningún modo...

En casi todos los textos antiguos la palabra "Germanicque" está escrita con mayúscula, y por eso la nación de Alemania debiera presentarse. Ahora, nuestra interpretación de todo el verso llega a ser: ¿Libre? No, ni siquiera con la ayuda de Alemania.

Alemania desempeñó un papel directo e indirecto en los esfuerzos de los irlandeses para liberar su país de los ingleses durante la primera mitad de este siglo [ya siglo anterior]. Por razón de que Alemania fue el principal país antagónico a Inglaterra no nos sorprenderá que los irlandeses solicitaran el favor de Alemania, y así lo hicieron. Aunque los alemanes habían enviado armas de fuego, etc., la ayuda más importante vino en forma indirecta, o sea, la Primera Guerra Mundial. Comprendiendo que los ingleses ya estaban muy preocupados con la guerra contra Alemania, las fuerzas libertadores de Irlanda decidieron aprovechar esta situación para iniciar una rebelión abierta y, de una manera particularmente sangrienta, ésta estalló en la primavera del año 1916. Como se sabe, resultó que Alemania perdió la guerra y la rebelión irlandesa fue duramente suprimida por los soldados ingleses. No obstante, unos años después, los ingleses, no teniendo las ganas de luchar constantemente en Irlanda, decidieron ceder la libertad al sur de Irlanda donde vivía la mayoría de los católicos.

La partición de Irlanda no fue la solución final del conflicto irlandés. Naturalmente, los irlandeses querían regir todo su país y no sólo una parte de ello. La lucha continuaba pero los irlandeses lograron pocos avances contra las poderosas fuerzas militares de los ingleses. De nuevo vino la ayuda de Alemania. Los irlandeses resolvieron aprovecharse de la amenaza del nazismo para presionar a los ingleses a conceder la unificación de Irlanda. Así el gobierno de Irlanda del Sur ordenó la clausura de todas las bases militares que Inglaterra había destacado allí, pero ofreció retirarse de su posición neutral, y ponerse a arrostrar el peligro alemán, con tal que Inglaterra diera libertad a toda la isla irlandesa. Este esfuerzo fracasó. A pesar de que los ingleses estaban en una situación desesperada durante los primeros años de la Segunda Guerra Mundial, y podían haber usado la cooperación de Irlanda, negaron conceder la unificación de ese país.

Hoy, Irlanda permanece un país dividido. No ha logrado plena libertad y unificación ni siquiera con el apoyo germánico. Tras tres siglos, la sangre del conflicto irlandés continúa aún.

[Parece que la guerra en Irlanda del Norte se calmó ahora. No obstante, es evidente que el dios celeste simpatiza con los deseos irlandeses para una Irlanda unida.]

Llegamos al último verso de la estrofa.

Aries doubte son pole Bastarnan.

Comenzamos la discusión con "Bastarnan". Según Tácito, el famoso historiador romano, los Bastarnae fueron un pueblo que ocupaba una parte de Europa donde hoy está Polonia. Otros historiadores creyeron que este pueblo vivía parcialmente en la parte sur de Polonia y parcialmente en Ucrania. Ahora cabe señalar que algunas ediciones llevan la palabra "pole" con mayúscula (“Pole”). Por eso pensamos que constituye un juego; por una parte quiere decir "polo", y por otra parte nos indica un país: Polonia. Así concluimos que el "Pole Bastarnan" no significa más que el país moderno de Polonia.

Ahora bien, se refería al Papa Juan Pablo II en el vaticinio III-77 [Profecía 06]que está ligada a esta estrofa. Elegido en octubre de 1978, el Papa polaco volvió de visita a Polonia en 1979, lo que seguramente ayudó a inspirar al gremio de obreros polacos. Este gremio, llamado Solidaridad, fue el primero de su tipo en el mundo comunista. Se puso en huelga el año siguiente y obligó al gobierno polaco conceder sus demandas.

[Había un párrafo aquí sobre la palabra “Aries”, y yo lo moví a Profecía 06 donde “Aries” reaparece. El “Aries” de esta línea y el “Aries” de la Profecía 06 se refieren al mismo lugar, es decir, al país de Afganistán, bajo ataque soviético a fines del año 1979.]

Las mapas históricos del Asia Central nos revelan que la mayor parte de la antigua Aria (en francés, "Arie") estaba situada en donde hoy encontramos el país moderno de Afganistán, y con un poco de imaginación poética, nos da cuenta de que la "Aries" representa a los afganos.

Entonces, los afganos, viéndose siendo aplastados por los tanques soviéticos, dudan que los obreros polacos sean exitosos en sus esfuerzos de alcanzar autonomía. Hoy día, ambos los afganos y los polacos, cada uno mediante casi una década de lucha valiente, han logrado librarse de la opresión comunista pero en la época de que aquí tratamos fue muy incierto que el resultado final sea tan feliz.

 

COMENTO

A largo plazo, el destino de los afganos no fue tan feliz. Los invasores rusos se huyeron hace mucho tiempo, pero ya han llegado los invasores norteamericanos. El antiguo astronauta vuelve al tema de Afganistán en Presagio 10.

 

 

 

Arriba

 

Home
Tabla Temas
Profecía 01
Profecía 02
Profecía 03
Profecía 04
Profecía 05
Profecía 06
Profecía 07
Profecía 08
Profecía 09
Profecía 10
Profecía 11
Profecía 12
Profecía 13
Profecía 14
Profecía 15
Profecía 16
Profecía 17
Profecía 18
Profecía 19
Profecía 20
Profecía 21
Profecía 22
Profecía 23
Profecía 24
Profecía 25
Profecía 26
Profecía 27
Profecía 28
Profecía 29
Profecía 30
Profecía 31
Profecía 32
Presagio 01
Presagio 02
Presagio 03
Presagio 04
Presagio 05
Presagio 06
Presagio 07
Presagio 08
Presagio 09
Presagio 10
Epílogo
Enlaces
Mapa de Sitio

 

Warner_ES_120x600_GIF

 

GIF Ahorro 120x600

 

buscador de hoteles
Llegada
Salida
Nº de habitaciones
Adultos
Niños *
*menores de 12 años

 

Google Translate
Übersetzen / Traduire