Senderos secretos de la sabiduría

La historia secreta de la Revolución Gloriosa de Inglaterra, 1689 

 

 

PROFECÍA 07
 

IV-89

Trente de Londres secret coniureront,
Contre leur roy, sur le pont l’entreprise,
Luy, satalites la mort degousteront,
Vn roy esleu blonde, natif de Frize.
 

TRADUCCIÓN

Treinta de Londres secretamente conjurarán,
Contra su rey, sobre el mar la empresa,
Para ella, los satélites la muerte gustarán,
Un rey elegido rubia, nativo de Frisia.
 

COMENTARIO

[Parece que en el orden de mis comentarios, Profecía 23 viene primero. Si se quisiera, se puede leer la Profecía 23 primero y después vuelve aquí.]

Ahora llegamos a la segunda estrofa que se refiere a eventos distintos de los siglos XVII y XX. Comenzamos hasta alcanzar la coma (,) del segundo verso:

Trente de Londres secret conjureront,

Contre leur roi,

La conspiración más insigne, que tuvo lugar en Inglaterra durante el siglo XVI, ocurrió a propósito del destronamiento del rey Jacobo II ("contra leur roy") y, por lo tanto, éste ha de ser el tema aquí (ya hemos hablado de la revolución gloriosa de 1688-1689 en otro contexto [Profecía 05]). Sin embargo, no sabemos si hubo treinta conspiradores en esa época ni sabemos lo contrario. Por regla general, es nada frecuente que el Profeta nos da información que no puede verificarse fácilmente en las enciclopedias. Pero aquí no estamos preocupados, pues el Profeta nos ha señalado rotundamente que esto es un secreto ("secret").

[Que había una conspiración secreta está bien documentada, pero no el número de los conspiradores. El dios celeste no se equivoca nunca. Había treinta conspiradores.]

                        sur le pont l’entreprise:

Lui, satalites la mort degousteront,

El francés "pont" quiere decir puente, pero ya hemos visto [Profecía 32] la palabra griega "pontos" (del cual "pont" sería un apócope) que quería decir mar. Recurrimos a las máscaras para una clarificación. Así, en la numerada II-3 encontramos "De Negrepont les poissons", los peces del mar Negro; y en la V-54 vemos: "Du pont Euxine" (del latín "Euxinus Pontus"), del Mar Negro. Ahora bien, es cierto que el significado de mar es lo deseado.

Con la referencia al mar que ya tenemos, hay que suponer que después de la coma (,) en medio del segundo verso se comienza el tratamiento de la guerra de las Malvinas. Por supuesto, el rasgo distintivo de esa guerra fue la actividad ("l'entreprise") de la flota inglesa sobre el mar.

El francés "luy" quiere decir para él. Ya hemos visto esta palabra (en el tercer verso del vaticinio anterior [Profecía 23]) donde concluimos que se refiere a Inglaterra y así aquí también debe referirse a ese país; asimismo, la "luy" significa: para Inglaterra. La palabra "degousteront" deriva del latín "desgustare", catar, probar, ensayar y sondear. De aquí, la cláusula final podría indicar: se preparará la muerte.

[Ahora pienso que “luy” significa para ella, refiriéndose a la empresa inglesa del segundo verso, siendo ésta una palabra masculina en el francés.]

No se encuentra una repetición de la palabra "satalites" en ninguna máscara, por lo cual pensamos que Nostradamus estuvo bastante confundido con esta palabra. En 1672, Garencières, en su traducción a inglés, simplemente repitió, en bastardilla, la palabra francesa, señalando que él tampoco lo entendió. De hecho, no hasta muchos años después de la muerte de Nostradamus se aplicaría el nombre satélites a los astros y, naturalmente, satélites artificiales son cosas muy modernas.

Durante la guerra de las Malvinas, los argentinos acusaron a los estadounidenses de haber usado sus satélites para guiar un submarino inglés al crucero General Belgrano, que se torpedeó resultando en la muerte de muchos marineros argentinos. Después de la guerra, los argentinos siguieron acusando, ya ante las Naciones Unidas, que los norteamericanos habían utilizado sus satélites para Inglaterra, y sostuvieron que nadie debería usar el espacio exterior para propósitos militares. Evidentemente, por lo menos respecto a la acusación del uso de satélites durante el conflicto del Atlántico Sur, parece existir una concordancia completa entre lo que dicen los argentinos y lo que dice el Profeta.

Hablando de los satélites, es interesante notar que desde el cielo ellos son testigos de lo que está pasando sobre la faz de la Tierra. Así, no olvidemos que en el vaticinio VI-2 [Profecía 11] habíamos topado con la frase cielos en testigos. ¿Puede que estas estrofas interactúen? Respecto a la VI-2, recordemos, hemos discutido la posibilidad de aislar el año 1700, sugiriendo que podía tener un propósito distinto. En el primer verso de la estrofa que ya estudiamos vimos el número treinta, donde el Profeta nos ha insinuado un propósito secreto. ¿Puede que debiéramos juntar estos elementos? Veamos:

Año del vaticinio VI-2                             1700
Número en el primer verso                          30
Más: clave de las fechas                            252
Año descifrado                                       1982

Este año fue, por supuesto, el año en que tuvo lugar la guerra de las Malvinas.

Confirmando la relación entre el vaticinio VI-2 y ésta (IV-89), se nota que Gran Bretaña, tema visible aquí, también está implicado en el último verso de la VI-2 donde fue uno de las cinco naciones que hizo cambio. Realizó su primer cambio [la bomba atómica] en el año 1952, y otra vez sumando el misterioso treinta de esta estrofa, ¡de nuevo llegamos al año 1982!

En el cuarto y último verso de esta estrofa volvemos al la Revolución Gloriosa del siglo XVII.

Un roi esleu blonde, natif de Frize.

Frisia fue el nombre romano para los Países Bajos y todavía se encuentra una provincia de este nombre en Holanda.

Hemos de traducir la palabra "blonde" (del latín "rubeus", rubio, rojizo) con blonda (rubia) aunque aparentemente habría un error de la gramática, como esta palabra, de género femenino, no puede modificar al sustantivo rey (de género masculino). De hecho, el francés antiguo es tan confuso como el castellano, pues rubio en esa lengua sería "blond" (sin "e" al final de la palabra). Nostradamus, obviamente desorientado otra vez, manifiesta su exasperación en la máscara IX-35, donde encontramos la frase "Ferdinand blonde", Fernando rubia, pero en la máscara IV-29 está la forma masculina: "blond", rubio. Sin embargo, este enigma es fácil de resolver si recordamos que esto es una traducción, palabra por palabra, del latín, cuyo lenguaje expresaba mucho por la flexión final de las palabras. Así resulta que la palabra "blonde" no es un adjetivo sino un sustantivo de caso ablativo (nótese por favor que, en latín, un sustantivo que indicaba causa, medio o instrumento se ponía en el ablativo generalmente sin preposición expresa), dándonos la siguiente traducción: un rey (nativo de Frisia) elegido por causa de una rubia, aludiéndose, pues, a una mujer.

En el análisis del primer verso arriba concluimos que los conjuradores tuvieron que ser los que destronaron al rey católico Jacobo II. Por eso, aquí en el cuatro verso, es sólo lógico suponer que el rey elegido tiene que ser el que reemplazó a Jacobo II. Con Jacobo II dispuesto, el Parlamento ofreció la corona al protestante Guillermo de Orange, magistrado supremo de Holanda, es decir, ¡él fue un nativo de Frisia! Sin embargo, Guillermo no tuvo derechos directos al trono inglés; éstos pertenecieron a su esposa María (hija protestante del destronado Jacobo II) y, así, Guillermo fue elegido por causa de una mujer. En el año 1689 ellos fueron proclamados rey Guillermo III y reina María II de Inglaterra, y rigieron juntos.

El aspecto más extraordinario del párrafo anterior fue la referencia al año 1689 (año del cumplimiento del cuarto verso), ya que el número final de esta estrofa es 89. Ya hemos visto que el vaticinio anterior [Profecía 23], con número final de 49, trató de un acontecimiento del año 1649. Ahora, con el mismo fenómeno ocurriendo dos veces, la posibilidad de que sea fortuito ha disminuido mucho. No sabemos si Garencières (quien nos informa en su libro que nació en el año 1613) vivió a ver el cumplimiento de esta profecía, pero si así fuese, en vista de su estupefacción con el vaticinio anterior, seguramente habría quedado más convencida que nunca que Nostradamus (en las palabras de Garencières) "fue divinamente inspirado por el Espíritu Santo".

[Garencières murió en pobreza algunos años antes]

No obstante, a diferencia de otras estrofas donde hemos empleado el número entero de la estrofa [Profecía 19 y Profecía 20], aquí estamos utilizando sólo la parte final del número de las estrofas (dos cifras) en vez del número entero de las estrofas (tres cifras). Por lo tanto, como prueba concluyente de estas dos profecías (nótese que aparecen, en ambas estrofas, referencias a Inglaterra y a los Países Bajos, pues estarían estrechamente vinculadas), nos convendría hacer buen uso de los números enteros aquí también:

Número de la primera estrofa                      949
Número de la segunda estrofa                     489
Más: clave de las fechas                             252
Año descifrado                                        1690

Las enciclopedias generalmente dan muy pocas fechas en sus artículos sobre las islas Malvinas. La más consistente fecha que dan es, por supuesto, el año 1690. En ese año el marinero inglés, John Strong, navegó por el estrecho que separa las dos grandes islas, la Occidental y la Oriental, y nombró a esas islas "the Falkland Islands", en honor del vizconde Falkland, entonces tesorero de la marina de guerra. Hoy día el nombre inglés de estas islas es todavía the Falkland Islands.

COMENTO

Con frecuencia, incluso de todas las profecías alienígenas de la octava Centuria, los números que Nostradamus ha dado a las profecías del antiguo astronauta se relacionan con las fechas de los eventos predichos. Sin embargo, no se puede confiar en que esto sea una coincidencia milagrosa. Hay razón para creer que, además de La Profecía, el antiguo astronauta también escribió un libro matemático, y que Nostradamus utilizó este libro matemático para numerar las profecías. Se puede encontrar más información sobre este tema en mi sitio Nostradamus et la Kabbale, particularmente en la página La grande sphère de la Kabbale.

 

 

 

SETI Netherlands

 

 

 

Arriba

 

Google Translate
Vertalen / Traduire