La profecía de los árabes y África del Norte, 1859, 1982
PROFECÍA 16
VI-54
Au poinct du iour au second chant du coq, Ceux de Tunes, de Fez & de Bugie, Par les Arabes captif le Roy Maroq, L’an mil six cens & sept, de Liturgie.
TRADUCCIÓN
Al alba del día al segundo canto del gallo, Aquellos de Túnez, de Fez y de Bugia, Por los árabes cautivado el rey de Marruecos, El año mil seis cientos y siete, de Liturgia.
COMENTARIO
Los vaticinios anteriores se ocuparon de sucesos asiáticos y europeos, y ya parece que éste (VI-54) va a llevarnos a otra parte del mundo, a Africa. De nuevo, para darnos una referencia fechada a fin de facilitar la interpretación del resto de la estrofa, comenzamos con el verso que contiene la fecha, es decir, con el cuarto:
L’an mil six cens & sept, de Liturgie.
Más adelante vamos a discutir la significación de la frase "de Liturgie". Por ahora, supongamos que estas palabras señalen que hemos de hacer lo usual:
Año dado en el vaticinio 1607 Más: clave de las fechas 252 Fecha descifrada 1859
Al parecer, este vaticinio trata de sucesos del siglo pasado.
Au poinct du jour au second chant du coq,
Con la palabra "coq", gallo, encontramos un nuevo ejemplo de algo antiguo para simbolizar algo moderno. Así el gallo fue el emblema de los galos, habitantes antiguos de Galia (hoy Francia) y por eso han de ser los franceses que están denotados aquí. Curiosamente, la palabra latina para una natural de la Galia, "Gallus", es casi igual a su palabra para gallo, "gallus". Durante la revolución sangrienta del siglo XVIII, el gallo fue nuevamente adoptado por los franceses como su emblema y en todo caso estamos seguros que este verso se refiere a ellos.
Asimismo, la palabra "second", segundo, ha de relacionarse con Francia. En realidad, para la fecha 1859, la palabra segundo se aplica muy bien porque en ese año Francia estaba en el período de su historia conocido por el nombre de Segundo Imperio. El primer dominio francés empezó hacia principios del siglo XIX con Napoleón Bonaparte y terminó algunos años después cuando él fue vencido. El segundo dominio napoleónico principió en el año 1848 con Napoleón III, y terminó hacia el año 1870 de la misma manera que cayó el primero, es decir, con una derrota militar para los franceses. Por lo tanto, el año 1859 fue el punto culminante para la "Segunda" Francia, designada poéticamente, pero acertadamente, en el verso con las palabras "al segundo canto del gallo."
Ceux de Tunes, de Fez & de Bugie,
Bugia es el nombre de un golfo de la costa de Argelia y es también el nombre de una ciudad marítima de ese país, y por la figura retórica de sinécdoque (tomando una parte por el todo), puede sustituirse por el país de Argelia. Fez es una ciudad de Marruecos (y otra vez por sinécdoque, el país mismo), pero en siglo XIX fue también el nombre de un lugar mayor, un reino, el Reino de Fez. Túnez es el nombre de una ciudad al este de Argelia; como Fez, fue el siglo XIX el nombre de un reino, el Reino de Túnez, en el que estuvo la ciudad de Túnez.
En suma, los lugares denominados en este verso comprende toda la parte costera de noroeste africano. La referencia a esta región, en relación con Francia (dado en el primer verso de la estrofa), es muy intrigante, pues en el siglo XIX Francia comenzó su conquista y colonización de esta parte del mundo.
Argelia ("Bugia") cayó a los franceses en el año 1830 y los moros se vieron obligados a renunciar a sus reivindicaciones para el reino de Fez ("Fez") y para el Reino de Túnez ("Tunes"), así que el vasto imperio de los almohades marroquíes fue desmenuzado. Efectivamente, esta parte de África quedaba en conflicto constante por muchos años; fue un período de varios acuerdos (entre los franceses y los árabes) y un período de acuerdos deshechos, impulsando una resolución mediante las armas. Con el bombardeo de Salé en Marruecos, en el año 1859, los franceses ("coq") consiguieron satisfacer un número de sus reclamaciones sobre la región.
Par les Arabes captif le Roi Maroq,
El rey de Marruecos ("Rey Maroq") durante esta época de la historia norteafricana fue Abd-er Rahman II, quien heredó el trono en el año 1822. Hemos visto la palabra "captif", cautivado, antes ["Captifs"en Profecía 15] y de nuevo pensamos que lleva el sentido figurado de atraído, seducido. Así, este rey marroquí fue atraído a sostener la causa de los árabes y, aunque en esencia fue un hombre de la paz, en el año 1844 tomó parte en la gran guerra árabe contra los franceses y fue severamente derrotado por ellos en la batalla de Isly del mismo año. Más tarde, no fueron solamente los franceses sino también los españoles que le crearon dificultades. Varias tribus árabes hostigaban a los españoles en Melilla, intentando atraer al rey marroquí a una nueva guerra contra España. Sin embargo, ahora el rey se cansó de guerras contra extranjeros y, en vez de luchar contra España, dio una vuelta completa y decidió combatir a estas tribus mismas. Entonces, aunque ya en sentido contrario, nuevamente el rey estaba cautivado por los árabes. En su última campaña, esta vez contra árabes, se enfermó y murió. Murió, por supuesto, en el año 1859.
La referencia al rey marroquí en esta estrofa, quien después de un reinado de 37 años falleció en el año 1859 (la fecha descifrada de esta estrofa), junta con la relación de Francia con los asuntos de África del norte en aquel tiempo, refuerzan la validez de la clave de las fechas. Sin embargo, todavía no estamos contentos con esta estrofa. Desde los comienzos de nuestro estudio de las profecías supimos que el mensaje profético se destina a nuestra época. Por lo tanto, hemos de preguntarnos, ¿qué conexión tiene el rey marroquí, Abd-er Rahman II, con los tiempos en que vivimos? La verdad es que este rey murió hace más de cien años y, además, fue un personaje bastante insignificante en su propio tiempo. Respecto a nosotros, él representó un papel absolutamente irrelevante.
Por consiguiente, puede que esta estrofa tenga un sentido doble. Con el hecho de que el segundo y el tercer verso carecen de verbos, se sostiene tal posibilidad. Al no haber especificado la acción de manera precisa, el Profeta nos ha dado (intencionadamente, suponemos) la oportunidad de aplicar una multitud de interpretaciones.
El misterio es, por lo tanto, cómo llevar la fecha descifrada (1859) hasta una fecha de la época contemporánea.
Por mucho tiempo buscamos un procedimiento para hacer justamente esto. Al fin, percibimos que el camino estuvo en la palabra "coq", gallo.
Supongamos que esta voz no significa Francia sino gallo. Si "gallo" quiere decir gallo, preguntamos, ¿Qué gallo? ¿Dónde está? ¿Por qué está cantando?
Frecuentemente los gallos cacarean al amanecer. Pero eso pasa todos los días y no hay nada aquí para distinguir una fecha especial. ¿Puede por causa de una cosa más insólito en el cielo el gallo también cante? Pensamos en un eclipse lunar total, cuando después de haberse oscurecido completamente, por la sombra de la tierra, la Luna vuelve a dar luz antes de que rompa el alba. Así, el gallo, al confundir la nueva luz de la Luna por la del Sol, comienza a cantar.
[El dios celeste indica que el segundo canto del gallo ocurre al alba del día. Entonces, el primer canto tuviera que ocurrir durante la noche cuando se pueden ver eclipses lunares.]
En nuestro escrutinio de la astronomía, averiguamos que, de hecho, había un eclipse lunar total en el año 1859. Ocurrió el 13 de agosto de ese año y fue un eclipse de muy larga duración. En realidad, fue el eclipse lunar más largo en el mundo hasta el eclipse del 6 de julio del año 1982. Pues, por consiguiente, el primer canto del gallo tuvo lugar en el año 1859 y el segundo canto tuvo lugar en el año 1982. En fin hemos encontrado el porqué de aplicar esta estrofa a acontecimientos de la época actual. Se trata de sucesos del año 1982.
Durante el año 1982 los acontecimientos más notables del mundo árabe sucedieron en el Medio Oriente. Después de un período de tranquilidad excepcional para la región, los guerrilleros palestinos repentinamente renovaron sus ataques terroristas contra los israelíes tanto como en el Medio Oriente como en el extranjero, provocando que las fuerzas israelíes, por su parte, entrar al Líbano el 6 de junio de 1982 a fin de definitivamente ahuyentar a los terroristas de ese país. Los israelíes rápidamente avanzaron a Beirut, rodeando y asediando esa ciudad donde estaba la mayor parte de los militantes palestinos. Siendo bombardeados furiosamente por los israelíes, los palestinos fueron persuadidos a abandonar la ciudad. Entonces, para protegerles en su salida se enviaron fuerzas internacionales a Beirut y entre ellas estaban soldados estadounidenses ("L") y soldados franceses ("coq"). A algunos de los palestinos que se retiraron de Beirut les fue dado refugio por Argelia ("Bugia"). Yasser Arafat, el líder de los terroristas, estableció su nuevo cuartel general en la ciudad de Túnez ("Tunes") y según noticias recientes su jefatura todavía está en esa ciudad. [¡Claro que escribí esto muchos años atrás!]
El rey de Marruecos ("Rey Maroq"), actualmente el rey Hassan II [ya murió], se enfureció sobre lo que estaba pasando en el Líbano; presidió la Liga Árabe de 21 naciones y se hizo un paladín ("captif") de la causa árabe ("par les Arabes"). En septiembre del año 1982 encabezó la cumbre árabe extraordinaria en la ciudad marroquí de Fez (sí, ¡Fez!) y de pronto este poco conocido lugar en Marruecos hizo noticias internacionales. Esa reunión cumbre de Fez demostró una unidad no común para los árabes y, naturalmente, se apoyaron los palestinos pidiendo un Estado soberano para ellos.
Es sumamente interesante que el presente rey marroquí --tal como su predecesor del siglo anterior--, habiendo pasando algún tiempo como el héroe de los árabes, luego llegó a tener conflicto con ellos. Al revelarse una reunión clandestina con el líder israelí (1986) --algo muy escandalosa para los árabes-- al rey Hassan II le forzaron dimitir su liderato de la Liga Árabe.
Regresamos ya a la palabra "Liturgie" del verso fechado. La liturgia, (del griego "leiturgía", servicio público) son rituales aprobados por la Iglesia católica para celebrar las funciones de la Iglesia, especialmente las de la Semana Santa que termina en el domingo de Pascua. ¿Pascua? Acaso llegamos a un posible secreto de la palabra liturgia. Se trata de la "Pascua", una palabra que, extrañamente, encontramos en otra estrofa del Profeta. Así, la otra estrofa debiera entrelazarse cabalmente con ésta (VI-54) y sin haberla visto, sabiendo sólo que contiene la palabra Pascua, nos atrevemos a deducir lo siguiente:
1. que se trata de los árabes, tema principal del vaticinio VI-54.
2. que se trata de acontecimientos del año 1982, fecha descifrada del vaticinio VI-54.
[Esta historia continúa en Profecía 22.]

BitDefender Total Security reçoit la récompense « Top Score » lors du Test de Protection Totale réalisé par PC Security Labs
BitDefender Ventes Internationales
لمتطلبات الأمنية لأية شركة جديدة أو موجودة -- مهما كانت كبيرة أو صغيرة -- وينبغي أن تكون هي نفسها. في حين أن حماية الملكية الفكرية الخاصة بالشركة وتأمين بيانات العملاء هي من الممارسات التجارية الجيدة ، فان تأثير أي تفشي الفيروس تؤثر بشكل كبير في الكفاءة التشغيلية للشركة، ويمكن أن تتحمل فقدان الإنتاجية من القوى العاملة. وهذه الخسارة في الإنتاجية يمكن أن تشل شركة صغيرة أو في أحسن الأحوال ، تعرقل نمو الشركة. الإجابة على فقدان البيانات وفقدان الإنتاجية بسبب البرمجيات الخبيثة الضارة هو حماية استباقية. ويمكن للشركات توفير الحماية الفعالة لعملائهم من اي هجوم باستخدام قدرة BitDefender لكشف ومنع التهديدات المعروفة و الجديدة ، وضمان الامتثال لسياسات أمن الشركة وإدارتها على نحو فعال مع عدد أقل من موارد تكنولوجيا المعلومات.
BitDefender Corporate Security
Arriba
|